Select your language ▼
Select your language ▲
≡≡Ltool MENU
แนะนำเว็บไซต์
ภาษาอังกฤษ
ภาษาจีน
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาเกาหลี
สายตัวอักษร/จัดระเบียบข้อมูล
วันที่
เศรษฐกิจ/การเงิน
HTML, CSS, อินเตอร์เน็ต

แห่งชาติเกาหลีรหัสไปรษณีย์รายการ

Korean แห่งชาติรหัสไปรษณีย์ค้นหารายชื่อและเกาหลีแปลที่อยู่รหัส

Postal ของเกาหลี (รหัสไปรษณีย์)

How การอ่านและเขียนภาษาเกาหลีที่อยู่ในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี

(แก่)Eup/Myeon/Dong ที่อยู่

(ใหม่)ถนนที่อยู่ชื่อ

Leejongmu-ro
이종무로
이종무路
イジョンムロ
Ijongmu-ro 128beon-gil
이종무로128번길
이종무로128番街
イジョンムロ128(ベクイシブパル)ボンギル
Ijongmu-ro 140beon-gil
이종무로140번길
이종무로140番街
イジョンムロ140(ベクサシブ)ボンギル
Ijongmu-ro 169beon-gil
이종무로169번길
이종무로169番街
イジョンムロ169(ベクユクシブグ)ボンギル
Ijongmu-ro 170beon-gil
이종무로170번길
이종무로170番街
イジョンムロ170(ベクチルシブ)ボンギル
Ijongmu-ro 200beon-gil
이종무로200번길
이종무로200番街
イジョンムロ200(イベク)ボンギル
Ijongmu-ro 203beon-gil
이종무로203번길
이종무로203番街
イジョンムロ203(イベクサム)ボンギル
Ijongmu-ro 210beon-gil
이종무로210번길
이종무로210番街
イジョンムロ210(イベクシブ)ボンギル
Ijongmu-ro 225beon-gil
이종무로225번길
이종무로225番街
イジョンムロ225(イベクイシブオ)ボンギル
Ijongmu-ro 49beon-gil
이종무로49번길
이종무로49番街
イジョンムロ49(サシブグ)ボンギル
Ijongmu-ro 57beon-gil
이종무로57번길
이종무로57番街
イジョンムロ57(オシブチル)ボンギル
Ihyeon-ro
이현로
이현路
イヒョンロ
Gyeongbu Expressway
경부고속도로
경부高速道路
キョンブゴソクトロ
Gwanggyojungang-ro
광교중앙로
광교중앙路
クァンギョジュンアンノ
Gwanggyojungang-ro 295beon-gil
광교중앙로295번길
광교중앙로295番街
クァンギョジュンアンノ295(イベククシブオ)ボンギル
Gwanggyojungang-ro 296beon-gil
광교중앙로296번길
광교중앙로296番街
クァンギョジュンアンノ296(イベククシブユク)ボンギル
Gwanggyohosu-ro
광교호수로
광교호수路
クァンギョホスロ
Gwanggyohosu-ro 359beon-gil
광교호수로359번길
광교호수로359番街
クァンギョホスロ359(サムベクオシブグ)ボンギル
Gwanggyohosu-ro 360beon-gil
광교호수로360번길
광교호수로360番街
クァンギョホスロ360(サムベクユクシブ)ボンギル
Gwanggyohosu-ro 378beon-gil
광교호수로378번길
광교호수로378番街
クァンギョホスロ378(サムベクチルシブパル)ボンギル
Gwanggyohosu-ro 386beon-gil
광교호수로386번길
광교호수로386番街
クァンギョホスロ386(サムベクパルシブユク)ボンギル
Gwanggyohosu-ro 404beon-gil
광교호수로404번길
광교호수로404番街
クァンギョホスロ404(サベクサ)ボンギル
Gwanggyohosu-ro 418beon-gil
광교호수로418번길
광교호수로418番街
クァンギョホスロ418(サベクシブパル)ボンギル
Gwanggyomaeul-ro
광교마을로
광교마을路
クァンギョマウルロ
Gogigongwon-ro
고기공원로
고기공원路
コギゴンウォンロ
Gogi-ro
고기로
고기路
コギロ
Gogi-ro 129beon-gil
고기로129번길
고기로129番街
コギロ129(ベクイシブグ)ボンギル
Gogi-ro 139beon-gil
고기로139번길
고기로139番街
コギロ139(ベクサムシブグ)ボンギル
Gogi-ro 163beon-gil
고기로163번길
고기로163番街
コギロ163(ベクユクシブサム)ボンギル

Translating อยู่เกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเกาหลีที่อยู่

อังกูลการออกเสียงตาราง
คุณสามารถตรวจสอบลักษณะและเสียงของอังกูลอังกูลโดยใช้การออกเสียงตาราง
 
ตั้งชื่อภาษาเกาหลี
เพียงใส่วัน-เดือนเกิดและเพศคุณจะได้ชื่อภาษาเกาหลีโดยอัตโนมัติ
 
แห่งชาติเกาหลีรหัสไปรษณีย์รายการ
Korean แห่งชาติรหัสไปรษณีย์ค้นหารายชื่อและเกาหลีแปลที่อยู่รหัส
Postal ของเกาหลี (รหัสไปรษณีย์)
How การอ่านและเขียนภาษาเกาหลีที่อยู่ในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี
Translating อยู่เกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเกาหลีที่อยู่
 
เกาหลีชื่อสุริยวรมันแปลง
คุณสามารถแปลงชื่อเกาหลีพระเจ้าสุริยวรมันที่ใช้ภาษาเกาหลีชื่อสุริยวรมันแปลง
 
แปลงชื่อเกาหลีให้เป็นคะตะกะนะ/ฮิระงะนะ
เพียงคุณใส่ชื่อภาษาเกาหลีโปรแกรมจะแปลงชื่อคุณให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะหรือฮิระงะนะที่ใช้กันอยู่จริงในประเทศญี่ปุ่น
โปรแกรมนี้เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการแปลงชื่อตนเองให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะเพื่อนำไปใช้สมัครเป็นสมาชิกเว็บไซต์, ช้อปปิ้งมอลล์ของญี่ปุ่นหรือผู้ที่กำลังอาศัยอยู่ในประเทศญี่ปุ่น และโปรแกรมนี้ยังเหมาะกับผู้ที่ต้องการสั่งของโดยตรงจากประเทศญี่ปุ่นซึ่งกำลังเป็นที่นิยมอย่างมากในขณะนี้และมีแนวโน้มว่าจะมีผู้สั่งของมากขึ้นเรื่อยๆ ดังนั้นผู้สั่งของรายใหม่เหล่านี้จึงสามารถใช้ประโยชน์จากโปรแกรมเปลี่ยนชื่อเกาหลีให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะได้โดยตรง นอกจากผู้สั่งของโดยตรงจากประเทศญี่ปุ่นแล้ว ผู้ที่ต้องการจองโรงแรมในญี่ปุ่น, ผู้ที่กำลังเตรียมตัวจะเดินทางไปเที่ยวยังประเทศญี่ปุ่นและผู้ที่ต้องการสมัครเป็นสมาชิกของเว็บไซต์ของประเทศญี่ปุ่นก็สามารถใช้โปรแกรมนี้ได้เช่นกัน
ข้อควรรระวัง คือเวลาแปลนามสกุล '김' (คิม) เป็นภาษาอังกฤษ เจ้าของภาษามักจะเขียนตามเสียงที่ได้ยินว่า 'Kim' ซึ่งต่างจากหลักการแปลที่ต้องเขียนว่า 'Gim' ซึ่งการแปลให้เป็นภาษาญี่ปุ่นก็มีข้อควรระวังเช่นเดียวกันนี้ ยกตัวอย่างเช่น นามสกุล '최'(ชเว) ในภาษาญี่ปุ่นควรจะเขียนว่า 'チョェ' ซึ่งตรงกับการออกเสียงในภาษาเกาหลีแต่ในความเป็นจริงคนญี่ปุ่นมักจะเขียนนามสกุล ชเว ว่า 'チェ'(เชะ) อย่างชื่อดารานักแสดงเกาหลี '최지우'(ชเว จี อู) หรือ '최홍만'(ชเว ฮง มาน) ก็ถูกเขียนว่า 'チェ' (เชะ) ซึ่งเป็นตัวคะตะกะนะในภาษาญี่ปุ่น แน่นอนว่าถ้าหากเจ้าของชื่อต้องการจะเขียนนามสกุลของตัวเองว่า 'チョェ' (ชเว) ก็ไม่มีปัญหาอะไร แต่โปรแกรมนี้จะแสดงผลเป็นชื่อ-นามสกุลที่คนญี่ปุ่นใช้กันอยู่จริงเป็นหลัก
ส่วนผู้ใดที่ไม่ต้องการการแสดงผลชื่อ-นามสกุลที่คนญี่ปุ่นใช้กันอยู่จริง แต่ต้องการการแสดงผลแบบแปลตรงตัวพยางค์ต่อพยางค์แล้วล่ะก็ สามารถเลือกการแปลงชื่อแบบตรงตัวได้ที่เมนู “แปลงชื่อภาษาเกาหลีให้เป็นคะตะกะนะ/ฮิระงะนะ”
 
ตัวอักษรจีน
คำอ่านภาษาเกาหลี
แปลงตัวอักษรจีนที่ใช้ในภาษาเกาหลีให้เป็นภาษาเกาหลีและแปลงตัวอักษรคันจิในภาษาญี่ปุ่น, ตัวอักษรจีนในภาษาเกาหลี, ตัวอักษรจีนตัวย่อ(จีนแผ่นดินใหญ่)และตัวอักษรจีนตัวเต็ม(ไต้หวัน) ให้เป็นคำอ่านภาษาเกาหลี
เหมาะสำหรับผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นหรือภาษาจีนแล้วต้องการแปลตัวอักษรจีนที่เพิ่งเคยเห็นเป็นครั้งแรก
 
โรงเรียนภาษาจีนและบล็อก
 
Related Tags
Translating ที่อยู่เกาหลี เกาหลี Finder รหัสไปรษณีย์ รหัสไปรษณีย์ วิธีการอ่านและการเขียนที่อยู่เกาหลีในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี