Select your language ▼
Select your language ▲
≡≡Ltool MENU
แนะนำเว็บไซต์
ภาษาอังกฤษ
ภาษาจีน
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาเกาหลี
สายตัวอักษร/จัดระเบียบข้อมูล
วันที่
เศรษฐกิจ/การเงิน
HTML, CSS, อินเตอร์เน็ต

แห่งชาติเกาหลีรหัสไปรษณีย์รายการ

Korean แห่งชาติรหัสไปรษณีย์ค้นหารายชื่อและเกาหลีแปลที่อยู่รหัส

Postal ของเกาหลี (รหัสไปรษณีย์)

How การอ่านและเขียนภาษาเกาหลีที่อยู่ในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี

(ใหม่)ถนนที่อยู่ชื่อ

Gwanggyojungang-ro
광교중앙로
광교중앙路
クァンギョジュンアンノ
Gwanggyojungang-ro 248beon-gil
광교중앙로248번길
광교중앙로248番街
クァンギョジュンアンノ248(イベクサシブパル)ボンギル
Gwanggyojungang-ro 25beon-gil
광교중앙로25번길
광교중앙로25番街
クァンギョジュンアンノ25(イシブオ)ボンギル
Gwanggyojungang-ro 266beon-gil
광교중앙로266번길
광교중앙로266番街
クァンギョジュンアンノ266(イベクユクシブユク)ボンギル
Gwanggyojungang-ro 37beon-gil
광교중앙로37번길
광교중앙로37番街
クァンギョジュンアンノ37(サムシブチル)ボンギル
Gwanggyojungang-ro 49beon-gil
광교중앙로49번길
광교중앙로49番街
クァンギョジュンアンノ49(サシブグ)ボンギル
Gwanggyomaeul-ro
광교마을로
광교마을路
クァンギョマウルロ
Gwanggyosan-ro
광교산로
광교산路
クァンギョサンロ
Gwongwang-ro
권광로
권광路
クォングァンノ
Gwongwang-ro 260beon-gil
권광로260번길
권광로260番街
クォングァンノ260(イベクユクシブ)ボンギル
Gwongwang-ro 276beon-gil
권광로276번길
권광로276番街
クォングァンノ276(イベクチルシブユク)ボンギル
Gwongwang-ro 290beon-gil
권광로290번길
권광로290番街
クォングァンノ290(イベククシブ)ボンギル
Gwongwang-ro 304beon-gil
권광로304번길
권광로304番街
クォングァンノ304(サムベクサ)ボンギル
Gwongwang-ro 312beon-gil
권광로312번길
권광로312番街
クォングァンノ312(サムベクシブイ)ボンギル
Gwonseon-ro
권선로
권선路
クォンソンロ
Gwonseon-ro 794beon-gil
권선로794번길
권선로794番街
クォンソンロ794(チルベククシブサ)ボンギル
Gwonseon-ro 803beon-gil
권선로803번길
권선로803番街
クォンソンロ803(パルベクサム)ボンギル
Gwonseon-ro 820beon-gil
권선로820번길
권선로820番街
クォンソンロ820(パルベクイシブ)ボンギル
Gwonseon-ro 882beon-gil
권선로882번길
권선로882番街
クォンソンロ882(パルベクパルシブイ)ボンギル
Gwonseon-ro 908beon-gil
권선로908번길
권선로908番街
クォンソンロ908(グベクパル)ボンギル
Hyeryeong-ro
혜령로
혜령路
ヒェリョンノ
Hyowon-ro
효원로
효원路
ヒョウォンロ
Hyowon-ro 358beon-gil
효원로358번길
효원로358番街
ヒョウォンロ358(サムベクオシブパル)ボンギル
Hyowon-ro 366beon-gil
효원로366번길
효원로366番街
ヒョウォンロ366(サムベクユクシブユク)ボンギル
Ingye-ro
인계로
인계路
インギェロ
Ingye-ro 189beon-gil
인계로189번길
인계로189番街
インギェロ189(ベクパルシブグ)ボンギル
Ingye-ro 220beon-gil
인계로220번길
인계로220番街
インギェロ220(イベクイシブ)ボンギル
Ingye-ro 264beon-gil
인계로264번길
인계로264番街
インギェロ264(イベクユクシブサ)ボンギル
Ingye-ro 270beon-gil
인계로270번길
인계로270番街
インギェロ270(イベクチルシブ)ボンギル
Ingye-ro 284beon-gil
인계로284번길
인계로284番街
インギェロ284(イベクパルシブサ)ボンギル

Translating อยู่เกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเกาหลีที่อยู่

อังกูลการออกเสียงตาราง
คุณสามารถตรวจสอบลักษณะและเสียงของอังกูลอังกูลโดยใช้การออกเสียงตาราง
 
ตั้งชื่อภาษาเกาหลี
เพียงใส่วัน-เดือนเกิดและเพศคุณจะได้ชื่อภาษาเกาหลีโดยอัตโนมัติ
 
แห่งชาติเกาหลีรหัสไปรษณีย์รายการ
Korean แห่งชาติรหัสไปรษณีย์ค้นหารายชื่อและเกาหลีแปลที่อยู่รหัส
Postal ของเกาหลี (รหัสไปรษณีย์)
How การอ่านและเขียนภาษาเกาหลีที่อยู่ในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี
Translating อยู่เกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเกาหลีที่อยู่
 
เกาหลีชื่อสุริยวรมันแปลง
คุณสามารถแปลงชื่อเกาหลีพระเจ้าสุริยวรมันที่ใช้ภาษาเกาหลีชื่อสุริยวรมันแปลง
 
แปลงชื่อเกาหลีให้เป็นคะตะกะนะ/ฮิระงะนะ
เพียงคุณใส่ชื่อภาษาเกาหลีโปรแกรมจะแปลงชื่อคุณให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะหรือฮิระงะนะที่ใช้กันอยู่จริงในประเทศญี่ปุ่น
โปรแกรมนี้เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการแปลงชื่อตนเองให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะเพื่อนำไปใช้สมัครเป็นสมาชิกเว็บไซต์, ช้อปปิ้งมอลล์ของญี่ปุ่นหรือผู้ที่กำลังอาศัยอยู่ในประเทศญี่ปุ่น และโปรแกรมนี้ยังเหมาะกับผู้ที่ต้องการสั่งของโดยตรงจากประเทศญี่ปุ่นซึ่งกำลังเป็นที่นิยมอย่างมากในขณะนี้และมีแนวโน้มว่าจะมีผู้สั่งของมากขึ้นเรื่อยๆ ดังนั้นผู้สั่งของรายใหม่เหล่านี้จึงสามารถใช้ประโยชน์จากโปรแกรมเปลี่ยนชื่อเกาหลีให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะได้โดยตรง นอกจากผู้สั่งของโดยตรงจากประเทศญี่ปุ่นแล้ว ผู้ที่ต้องการจองโรงแรมในญี่ปุ่น, ผู้ที่กำลังเตรียมตัวจะเดินทางไปเที่ยวยังประเทศญี่ปุ่นและผู้ที่ต้องการสมัครเป็นสมาชิกของเว็บไซต์ของประเทศญี่ปุ่นก็สามารถใช้โปรแกรมนี้ได้เช่นกัน
ข้อควรรระวัง คือเวลาแปลนามสกุล '김' (คิม) เป็นภาษาอังกฤษ เจ้าของภาษามักจะเขียนตามเสียงที่ได้ยินว่า 'Kim' ซึ่งต่างจากหลักการแปลที่ต้องเขียนว่า 'Gim' ซึ่งการแปลให้เป็นภาษาญี่ปุ่นก็มีข้อควรระวังเช่นเดียวกันนี้ ยกตัวอย่างเช่น นามสกุล '최'(ชเว) ในภาษาญี่ปุ่นควรจะเขียนว่า 'チョェ' ซึ่งตรงกับการออกเสียงในภาษาเกาหลีแต่ในความเป็นจริงคนญี่ปุ่นมักจะเขียนนามสกุล ชเว ว่า 'チェ'(เชะ) อย่างชื่อดารานักแสดงเกาหลี '최지우'(ชเว จี อู) หรือ '최홍만'(ชเว ฮง มาน) ก็ถูกเขียนว่า 'チェ' (เชะ) ซึ่งเป็นตัวคะตะกะนะในภาษาญี่ปุ่น แน่นอนว่าถ้าหากเจ้าของชื่อต้องการจะเขียนนามสกุลของตัวเองว่า 'チョェ' (ชเว) ก็ไม่มีปัญหาอะไร แต่โปรแกรมนี้จะแสดงผลเป็นชื่อ-นามสกุลที่คนญี่ปุ่นใช้กันอยู่จริงเป็นหลัก
ส่วนผู้ใดที่ไม่ต้องการการแสดงผลชื่อ-นามสกุลที่คนญี่ปุ่นใช้กันอยู่จริง แต่ต้องการการแสดงผลแบบแปลตรงตัวพยางค์ต่อพยางค์แล้วล่ะก็ สามารถเลือกการแปลงชื่อแบบตรงตัวได้ที่เมนู “แปลงชื่อภาษาเกาหลีให้เป็นคะตะกะนะ/ฮิระงะนะ”
 
ตัวอักษรจีน
คำอ่านภาษาเกาหลี
แปลงตัวอักษรจีนที่ใช้ในภาษาเกาหลีให้เป็นภาษาเกาหลีและแปลงตัวอักษรคันจิในภาษาญี่ปุ่น, ตัวอักษรจีนในภาษาเกาหลี, ตัวอักษรจีนตัวย่อ(จีนแผ่นดินใหญ่)และตัวอักษรจีนตัวเต็ม(ไต้หวัน) ให้เป็นคำอ่านภาษาเกาหลี
เหมาะสำหรับผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นหรือภาษาจีนแล้วต้องการแปลตัวอักษรจีนที่เพิ่งเคยเห็นเป็นครั้งแรก
 
โรงเรียนภาษาจีนและบล็อก
 
Related Tags
Translating ที่อยู่เกาหลี เกาหลี Finder รหัสไปรษณีย์ รหัสไปรษณีย์ วิธีการอ่านและการเขียนที่อยู่เกาหลีในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี